Not sure how to mention when a noun can be interpreted as a surname, as an occupation and as a company name in 'call' scenarios
Utterance(de): anruf schneider christiane
Annotation:
1.calling:call:contact -- call [schneider christiane]《contact》
2.calling:call:contact -- call [schneider]《contact_company》[christiane]《contact》
3.calling:call:contact -- call [schneider]《contact_description》[christiane]《contact》
Question: I know there was a question just like this posted not quite a while ago, but this time it bited back in German and we found ourselves confused again given the lack of context. Not sure whether to interpretate carpenter as a surname, an occupation or a company name. Kindly advise us on the principle to deal with the above kind of scenario.
Appreciate your time and help in advance!